Исчезающие диалекты
Акобиру еще нет шести, и он уже учится в школе, в нулевом классе. Но чтобы перейти в первый, ему надо выучить таджикский
Акобиру еще нет шести, и он уже учится в школе, в нулевом классе. Но чтобы перейти в первый, ему надо выучить таджикский. Мальчик живет в Ишкашиме, где люди говорят на очень редком, ваханском, языке.
Оинагул АМИРБЕКОВА, ДОМОХОЗЯЙКА: "Сама я училась в таджикоязычной школе. Но это было очень давно, и язык забывается. Поэтому не могу помочь детям, а им таджикский дается с трудом".
Вопрос языкового различия существует не только в Ишкашиме, но и во всем Горном Бадахшане. Здесь в школах каждый ребенок проходит через подготовительные классы. Их учат разговорной речи и алфавиту. Перед педагогами стоит задача – первоклашка должен преодолеть языковой барьер.
В школах Бадахшана языком обучения является таджикский. Преподаватели не скрывают, что вначале это создает некоторые трудности. С ними учителя научились справляться довольно просто. Они избегают общения на местном диалекте и проводят занятия строго на таджикском.
Джамол ХОДЖАБЕКОВА, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ: "Гораздо проще с теми, кто изучал язык в детском саду. Намного труднее с детьми, которые пришли в школу из семьи. С ними приходится проводить дополнительные занятия, освоение предметов становится легче через пару месяцев, темп ускоряется".
На Памире более десяти языков. Все они входят в восточно-иранскую группу. На них говорят 250 тысяч человек. Несмотря на большое количество носителей, эти языки не имеют собственного алфавита и не преподаются в учебных заведениях.
Институт гуманитарных наук Хорога считается сокровищницей культуры памирских народов. Сотни и сотни папок - материалы, собранные русскими и таджикскими учеными. Здесь мифы, сказки, песни - всё то, что тысячелетиями передавалось из уст в уста.
Шохназар МИРЗОЕВ, КАНДИДАТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК: "На Памире сохранился ряд диалектов, у которых нет своего алфавита. Это такие, как рушанский, хуфи, бартангский, шугнанский, ишкашимский, вахони и даже один диалект на территории Китая - сариколи. Эти языки используются и в наше время, но постепенно они исчезают".
В основном, носители диалектов располагались в разных ущельях Памира. В начале 20-го века административное деление Бадахшана провели по критерию расположения народностей с определенным диалектом. По мнению ученых, сейчас, по крайней мере, 8 из 10 памирских языков на грани исчезновения. Это происходит из-за урбанизации и переселения носителей языков в другие регионы.
Шохназар МИРЗОЕВ, КАНДИДАТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК: "Шугнанский диалект намного быстрее распространяется в Бадахшане по сравнению с другими. В Хороге есть университет. Там учится молодежь со всех районов области, там и осваивают шугнанский диалект, это происходит автоматически. И это может привести к тому, что через несколько лет он займет место других памирских диалектов и станет единым языком жителей Памира".
Хорог - административный центр Бадахшанской области и единственный город на всем Памире. Здесь живет около 30 тысяч человек. Историческим языком Хорога считается шугнанский, несмотря на множество приезжих, большинство людей в городе общаются на нем.
В Хороге своеобразная культура. Здесь стремятся популяризировать свой язык. Песня "Най" в прошлом году заняла первое место в бадахшанском хит-параде. Ей уступили даже самые известные в стране эстрадные исполнители.
А это та же песня, но в оригинале. Ее автор Гульниссо Ризвоншоева. В последнее время все больше исполнителей популярной музыки стали уделять внимание произведениям на шугнанском языке.
Гульниссо РИЗВОНШОЕВА, ПОЭТЕССА: "На сцене исполняют 14 песен на мои стихи. Сегодня появились даже рэп- и рок-исполнения на этом языке. Сами артисты стали сочинять слова для таких номеров. Но тематика у них небогатая, известны они в узких кругах. И все же эти явления обнадеживают".
Сейчас в Хороге делают попытки внедрить шугнанский язык в местную прессу. Но журналисты подчеркивают, что неофициальный язык Хорога пока годится только для самых простых статей.
Курбони АЛАМШО, ЖУРНАЛИСТ: "Мы учредили газету "Памир". И опубликовали несколько материалов на шугнанском диалекте, читателям это понравилось. Но я не думаю, что публиковать на шугнанском языке научные статьи - легкое дело. Он пока не имеет литературной формы и является языком общения".
Шохназар МИРЗОЕВ, КАНДИДАТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК: "Заимствования были из многих языков: в частности, таджикского, русского и английского. И в шугнанский диалект вошли разные слова из всех этих языков".
Языковеды оптимистичны в плане будущего этого языка, чего нельзя сказать о других памирских диалектах. Ученые утверждают, что языки с меньшим количеством носителей постепенно уступят более развитым.
Читайте также
- Миграция стала главной темой переговоров депутатов парламентов Таджикистана и России
- Председатель Национального комитета по правам человека Катара посетила Национальный музей Таджикистана
- Предприниматели Таджикистана и США обсудили перспективы инвестиционного сотрудничества в Вашингтоне
- «О проблемах чиновников говорил прямо при президенте». Таджикские сатирики вспоминают Бахтиёра Рахимова
- ЕЭК продлила до 2027 года нулевые ввозные пошлины на нефтепродукты
- Встреча спикера таджикского парламента с главой Нацкомитета по правам человека Катара