В Волгоград поступила поэма Мумина Каноата «Голоса Сталинграда»
Avesta.Tj | 02.05.2014 | Книги легендарного таджикского поэта Мумина Каноата «Голоса Сталинграда» поступили в российский город Волгоград, в честь предстоящего праздника Победы.
Как сообщил представитель посольства Таджикистана в России Мухаммад Эгамзод, книга была издана и переведена на русский язык в честь 70-летия Сталинградской битвы.
По словам Эгамзода, поэму «Голоса Сталинграда» с таджикского на русский перевел известный поэт Роберт Рождественский. Составителем книги является руководитель Клуба интернациональной дружбы (КИД) городского детско-юношеского центра Волгограда Ольга Безбородова.
Она рассказала, что в начале 80-х годов большая группа юношей под ее руководством побывали в Таджикистане, где встречались с великим таджикским поэтом.
«С тех времен, у нас возник "культ личности" Каноата, а его поэма "Голоса Сталинграда" из десятилетия в десятилетие читают, декламируют на конкурсах чтецов, на праздниках. Но поэма стала библиографической редкостью. В связи с этим, нам удалось убедить издательство напечатать эту книгу к 70-летию Сталинградской победы», - рассказала Безбородова.
В 1971 за поэмы «Голоса Сталинграда» и «Материнский лик» Мумину Каноату было присвоено звание лауреата Государственной премии СССР. В дальнейшем эти поэмы изданы в библиотеке произведений, удостоенных Государственных премий СССР.
Читайте также
- ФАО: Таджикистан сохраняет лидерство в регионе по детскому истощению на фоне снижения общего недоедания
- Миграция стала главной темой переговоров депутатов парламентов Таджикистана и России
- Председатель Национального комитета по правам человека Катара посетила Национальный музей Таджикистана
- Предприниматели Таджикистана и США обсудили перспективы инвестиционного сотрудничества в Вашингтоне
- «О проблемах чиновников говорил прямо при президенте». Таджикские сатирики вспоминают Бахтиёра Рахимова
- ЕЭК продлила до 2027 года нулевые ввозные пошлины на нефтепродукты