Метрополитен Москвы: «Указатели на таджикском и узбекском языках помогли разгрузить вестибюли метро на 50%»
Дублирование указателей на таджикский и узбекский языки помогло на 50% разгрузить вестибюли станций метро «Прокшино» и «Лесопарковая». От этих станций ходят автобусы до миграционного центра в Сахарова.
Дублирование указателей на таджикский и узбекский языки помогло на 50% разгрузить вестибюли станций метро «Прокшино» и «Лесопарковая». От этих станций ходят автобусы до миграционного центра в Сахарова.
Как городских новостей «Москва» со ссылкой на пресс-службу московского метрополитена, нововведение не только уменьшило загрузку этих станций, но и улучшило качество их работы.
«Так, благодаря дублированию информации на указателях очереди в кассы снизились на 40%. Кроме этого почти на половину уменьшилось число обращений иностранцев за справочной информацией», - говорят в метрополитене.
Там напомнили, что на многих популярных у иностранцев транспортных объектах указатели дублируются на соответствующие языки. К примеру, в аэропорту Шереметьево таблички переведены на китайский язык.
Напомним, председатель Совета при президенте РФ по развитию гражданского общества и правам человека Валерий Фадеев Сергею Собянину письмо с просьбой рассмотреть жалобу на вывески в метро. По словам главы СПЧ, москвичи недовольны, что на станциях столичной подземки "Прокшино" и "Лесопарковая" надписи на указателях продублировали на узбекском и таджикском языках.
Фадеев заявил, что в СПЧ поступают многочисленные жалобы на такие указатели.
Между тем, корреспондент "Российской газеты" (РГ) , кому могли помешать указатели. Он попытался поискать недовольных москвичей, но большинство не могут понять, чего от них хотят - корреспонденту приходится подводить их к указателям и показывать надписи на фарси.
"Часто тут бываю, а заметил первый раз, - говорит студент Кирилл Кротов. - Мигрантов много, но они едут сюда, потому что тут есть работа. То же самое происходит в той же Европе. Если эти надписи помогают им найти дорогу, то какие проблемы? Вот если бы указатели на русском убрали, я бы возмутился, а так ничего против не имею".
В общем и целом почти за час у метро корреспонденту так и не удалось найти тех самых жалобщиков, которые массово пишут письма в СПЧ. Во всяком случае, конкретно надписи на иностранном никого не возмутили.
Аргументы "за" и "против"
При этом, Ядвига Юферова, замглавного редактора "РГ", член Совета при президенте России по русскому языку отметила что в этой ситуации так важно найти лидера общественного мнения, а не "коллективного москвича", срочно требующего убрать чужеродные ему надписи для понаехавших чистить столицу от снега, водить автобусы, доставлять в пургу еду офисным клеркам...
"Мне кажется очень хорошим и гуманным тот человек, который придумал, как дружелюбно помочь людям, прилетевшим (не от хорошей жизни) из своих кишлаков и городов практически на другую планету - в Москву. Имидж столицы - это ведь не только сияющая огнями и ресторанными вывесками Никольская. Это еще и тяжкий путь к миграционному центру в Сахарово.
В стране дикий дефицит людей и кадров - поймите, а не гоните, сидя на своих диванах у телевизора. Ведь они приехали работать и помогать своим семьям, реально выручая нас. Помочь тысячам людей сориентироваться на двух станциях метро - это и есть реальная защита прав человека. Маленькая защита", - написала она.
В ответ на это член Совета при президенте России по развитию гражданского общества и правам человека (СПЧ) Кирилл Кабанов сказал, что позиция СПЧ простая:
"Закон "О государственном языке РФ" и пункт 44 Типовых правил пользования метро нарушены размещением на таджикском и узбекском языках указателей на станции метро "Прокшино" в Москве. По факту не соблюдаются требования к мигрантам на знание русского языка. Мы, члены Совета, не можем понять: если мигранты обязаны знать русский язык и едут в Единый миграционный центр (ЕМЦ) в том числе сдавать экзамен на владение им, то зачем указатели-подсказки на иностранном? Если они не могут прочесть даже надпись на русском, то они уже не сдали экзамен", - говорит он.
По его словам, нарушены и права граждан России: свыше 100 национальностей страны, получается, тоже вправе, в обход закона о государственном языке, потребовать разместить указатели на своих родных языках?
"Вот и получается, что соблюдение прав граждан или даже части граждан, которые стоят на стороне закона и написали обращение в СПЧ, тоже наша задача. А это 8,5 тысячи человек, чьи подписи и права, мы игнорировать, простите за тавтологию, не праве...С указателями на английском языке мы не будем делать ничего, поскольку английский язык признан международным, например ООН, а таджикский и узбекский - пока, к сожалению, нет. В России предпринята попытка в обход закона указатели на двух языках сделать обязательными. Разница в подходах и есть нарушение прав и свобод граждан, чьи интересы СПЧ последовательно отстаивает", - сказал он.
Свои вопросы, сообщения, видео и фото для Asia-Plus присылайте на , , по номеру +992 93 792 42 45.
Читайте также
- В Пенджикенте построят завод по переработке сурьмы и золота
- Таджикистан и Катар провели в Женеве мероприятие, посвящённое Международному году правовой грамотности
- Омбудсмены стран СНГ обсудили защиту прав и благополучие детей
- Для Таджикистана утверждены два новых проекта Зелёного климатического фонда на $190 млн
- Сборная Таджикистана отправилась на шахматный чемпионат в Кыргызстан
- Доля Китая в торговом обороте ЕАЭС превысила 40%