Книга академика М.Шакури переведена на русский и английский языки
Одна из последних книг покойного академика Мухаммаджона Шакури «Фитнаи инкилоб дар Бухоро» переведена на русский и английский языки. Русская версия книги «Империалистическая революция в Бухаре» и английская версия «The Imperialist Revolution in Bukhara» переведены и изданы при финансовой поддержке отделения Международной организации Институт «Открытое Общество» - Фонд Содействия в Таджикистане. Это книга в 2010 году была впервые издана на таджикском языке в издательстве «Шуджоиён» под редакцией Пайванда Гульмурода.
Одна из последних книг покойного академика Мухаммаджона Шакури «Фитнаи инкилоб дар Бухоро» переведена на русский и английский языки.
Русская версия книги «Империалистическая революция в Бухаре» и английская версия «The Imperialist Revolution in Bukhara» переведены и изданы при финансовой поддержке отделения Международной организации Институт «Открытое Общество» - Фонд Содействия в Таджикистане. Это книга в 2010 году была впервые издана на таджикском языке в издательстве «Шуджоиён» под редакцией Пайванда Гульмурода.
В книге автор на основе публикаций и архивных документов представляет новый взгляд на противоречивые события Бухарской революции 1920 года.
На русский язык книгу перевел Масрур Абдуллоев, редактировали Абдурахмон Абдуманнонов и Рустам Шакури. На английской язык книгу перевел Бахриддин Ализода, редактировали Джеймс Кларк и Анвар Шакури.
Книги изданы тиражом по 650 экземпляров в каждом языковом варианте и будут бесплатно распределены по библиотекам страны.
Выдающийся таджикский ученый, соавтор первого закона «О государственном языке» и автор «Толкового словаря таджикского языка» - академик Мухаммаджон Шакури (1926-2012) всю свою жизнь посвятил исследованию современной таджикской литературы. Он является автором 44 книг и более 500 статей. Автор «Очерка таджикской советской литературы», который в 1956-1957 годах в двух частях был опубликован на таджикском языке, а в 1961 году – на русском языке в Москве.
В 1968 году он издает книгу «Каждое слово имеет место, и каждое изречение имеет своё время», состоящую из 400 страниц. Книга была переиздана во второй раз в 1986 году, и потом в 2005 году.
Читайте также
- Доля Китая в торговом обороте ЕАЭС превысила 40%
- Таджикистан и Зеленый климатический фонд обсудили новые проекты
- Почему в сельском хозяйстве Таджикистана не сложилась полноценная модель управления
- В Душанбе 18-летнюю девушку арестовали на пять суток за непристойные публикации
- Таджикские студенты имеют право работать в России в летние каникулы
- В Душанбе подписано инвестиционное соглашение о строительстве предприятия по переработке сурьмы